Friday, July 8, 2011

趴趴走意大利(5)佛羅倫薩聖地

5月11日, 告別了羅馬,我們展開一路向北的旅程到佛儸倫薩(Florence)。


羅馬車站


火車站人來人往,又得小心扒手、騙子和賊等;要特別留心注意!歐洲國家真的是太多這種case了,所以不由得我們不神經過敏的。車站拍攝人物是最好不過的,以下就是好例子。喜歡看見人們在等待、人們抬頭凝望departure顯示屏。。。


他望

他望

他們也望



昨晚在鬥獸場外認識的新婚夫婦,想不到我們的行程是一樣的。今早我們又遇見他們了,他們也會到Florence(佛儸倫薩),他們抵達目的地后就會租車到factory outlet去“血拼”。他們邀請我們一道去,我們接受了他們的好意,決定一check in hotel 后便與他們會合。不過,會合之前,我們兩個餓鬼得把肚子醫飽,才有力氣去shopping嘛。老黃說:走到哪兒就吃到哪,我們就選了最靠近他們酒店的咖啡室吃快餐。兩人吃20歐元的午餐,有免費的house wine喝,還不賴!


沿路走到他們的旅館,看見一所Florence教堂

dress like an Italian

20歐元的午餐--上面那盤不知道是什麽肉的saladgnocchi


飽肚后,就起程了!真佩服Eugene,我們租了gps但是到後來他確不用,因為他覺得gps一直老點我們走錯路。最後,他不但把gps關了,只用iPhone的指南針,就可以帶我們到目的地。他那關gps的舉動,真的嚇了我和老黃一跳。。怕怕!不過,他是超贊的。。


晚餐,在一間別有風味的餐廳吃。叫了pizza四人分享,老公叫了seared beef with rocket;我則點了tomato mozzarella。對了,意大利人也超愛吃cheese 和不同種類的pasta。


來意大利度蜜月的新婚夫婦-Eugene 和Victoria。


在這裡說一說
  • gnocchi -- thick, soft dumplings, they maybe made from semolina, ordinary wheat flour, flour and egg, cheese, potato, and bread crumbs.
  • mozzarella -- The term is used for several kinds of Italian cheeses that are made using spinning and then cutting (hence the name, as the Italian term mozzare means "to cut").

好了,第4天輕輕松松地結束。我們算是滿載而歸吧!

No comments:

Post a Comment